Il porto sepolto / El port soterrat, de Giuseppe Ungaretti

Aquests dies que el vent i la mar s’ho emporten tot he pensat en el poema ‘ Il porto sepolto / El port soterrat’ (1916) del poeta italià Giuseppe Ungaretti i n’he fet una versió en català.

El port soterrat, de Giuseppe Ungaretti

El poeta hi arriba

I després retorna a la claror amb els seus cants

I els escampa

D’aquest poema

Em resta

El no res

d’un secret infinit

Il porto sepolto, de Giuseppe Ungaretti

Vi arriva il poeta

E poi torna alla luce con i suoi canti

E li disperde

Di questa poesia

Mi resta

Quel nulla

Di inesauribile segreto

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out /  Canvia )

Google photo

Esteu comentant fent servir el compte Google. Log Out /  Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out /  Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out /  Canvia )

S'està connectant a %s